どうやらこれは遊びらしいぞ

【中国語授業 第4課】お名前はなんとおっしゃいますか

f:id:KEN_IKEHA:20190808160731j:plain

こんにちは、ケン・イケハです。
 
今回は中国人妻から受ける中国語授業の第4課です。

 

 

第4課の授業内容

第4課の内容は「初めて会う(1) お名前はなんとおっしゃいますか」です。
 
今回は主にこのようなフレーズを勉強しました。

 

我叫玛丽 Wǒ jiào mǎlì

(マリーと申します)

 

认识你,很高兴 Rènshì nǐ,hěn gāoxìng

(お知り合いになれて、とてもうれしいです)

 

您贵姓? Nín guìxìng?

(お名前は何とおっしゃいますか)

 

你叫什么名字? Nǐ jiào shénme míngzì?

(お名前は何と言いますか)

 

他姓什么? Tā xìng shénme?

(彼の名前は何と言いますか)

 

 「姓」は上の名前、「名」は下の名前を意味しており、たずね方にも色々なフレーズがあります。

 

使い分けはどのようにすればいいか、妻に聞いてみました。

 

「您贵姓?」はどんなときに使うのがいいの?

 

ビジネスのときは「您贵姓?」を使うのがベターね。
あと知り合いの友達なんかでも、丁寧にあいさつしたいなら使っても大丈夫。

 

「你姓什么?」や「 你叫什么(名字)?」は誰に使ってもいいの?

 

フランクな言い方なので、誰に使ってもいいよ。
学校の先生のような敬う相手には、「您贵姓?」の方がいいね。

 

だいたいの使い分けはわかりました。

それと。

 

テキストでは、第三者の名前を聞くときに、「他姓什么?」とは言っても、「他贵姓?」とは言わないと書いてあります。

 

でも、妻曰く。

 

「他贵姓?」を使ってもおかしくはないと思うとのことでした。

 

このあたりのニュアンスはネイティブでないとわかりません。

 

中国語は音が難しいから、名前を聞き取れないことが多そうだね。
「お名前はどういう漢字を書きますか?」は何て言うの? 

 

「你的名字用中文怎么写?(Nǐ de míngzì yòng zhōngwén zěnme xiě?)」と聞いてみて。

 

覚えた中国語を試しみる

今回も、覚えた中国語を息子に試してみました。

うまく通じるでしょうか。

 

你叫什么?

 

・・・・・・

 

你姓什么?

 

知らない

 

またいつものように答えてくれません。

 

素直に答えるのが恥ずかしいのでしょうか。

 

ちょっと変化球を投げてみます。

 

你妈妈叫什么?(あなたのママの名前は何?)

 

・・・我妈妈叫onimama
(私のママの名前はオニママです)

 

冗談を交えて返してくれました。

コミュニケーション成立です。 

 

早く息子のレベルに追いつくように、 こつこつ中国語の勉強を続けていきます。

 


ということで、今回の記事は以上になります。
 
最後までお読みいただき、ありがとうございました。