どうやらこれは遊びらしいぞ

【中国語会話 in 福井~その15~】 日本では「中秋の名月」と言います

f:id:KEN_IKEHA:20190912112413j:plain


こんにちは、ケン・イケハです。

 

今回の「中国語会話 in 福井」では、「日本では『中秋の名月』と言います」というフレーズを中心にとりあげています。

 

今日9月13日は、中国では中秋節という祝日になっています。

 

日本では中秋の名月ですね。

 

一年の間で、最も月がきれいに見える日とされています。

(とはいえ、満月は明日の9月14日になるようです。)

 


この日は、中国の場合は、家族が集まってみんなで「月餅」を食べる習慣があるそうです。

 

 

f:id:KEN_IKEHA:20190912112641j:plain

 


日本では、中秋の名月の夜には、「お団子」「すすき」などを月にお供えする習慣がありました。

 

今ではそのような風習が残っているのは、もはやほんの一部の家庭だけでしょう。

 

 

f:id:KEN_IKEHA:20190912112727j:plain

(引用元)サザエさん「わが家のお月見」作品No.6681

 


たとえ国や時代によって風習のかたちは変わっても。

 

月の美しさを愛でるこころは、大切にしていきたいですね。

 

日本では「中秋の名月」と言います

 

今天是中秋节。
Jīntiān shì zhōngqiū jié.
是中国的节假日。
Shì zhōngguó de jiéjiàrì.
(今日は中秋節です。
中国では祝日になります。)

 

在日本称为「中秋明月」。
Zài rìběn chēng wèi `zhōngqiū míngyuè'.
在中国大家怎么来度过中秋节呢?
Zài zhōngguó dàjiā zěnme lái dùguò zhōngqiū jié ne?
(日本では「中秋の名月」と言います。
中国ではどんなことをして過ごしますか?)

 

一家人聚在一起吃月饼比较多。
Yījiā rén jù zài yīqǐ chī yuèbǐng bǐjiào duō.
(家族で月餅を食べて過ごすことが多いです。)

 

在日本有吃团子的习惯。
Zài rìběn yǒu chī tuánzi de xíguàn.
今天要不一起赏月啊?
Jīntiān yào bù yīqǐ shǎng yuè a?
(日本ではおだんごを食べる習慣があります。
今日はみんなで「お月見」をしませんか?)

 

那太好了。
Nà tài hǎole.
我来准备月饼和团子。
Wǒ lái zhǔnbèi yuèbǐng hé tuánzi.
(それはいいですね。
月餅とおだんごを用意しましょう。)

 

我也准备点酒。
Wǒ yě zhǔnbèi diǎn jiǔ.
一起喝福井产的日本酒吧。
Yīqǐ hē fújǐng chǎn de rìběn jiǔbā.
(お酒も用意しておきます。
福井の日本酒を飲みましょう。)

 

比起看月亮你们好像更喜欢吃吃喝喝啊。
Bǐ qǐ kàn yuèliàng nǐmen hǎoxiàng gèng xǐhuān chīchīhēhē a.
(あなたたちは月見よりも食事が楽しみのようですね。)

 

 


会話の音声はこちらです。

 


Youtube


【中国語会話 in 福井~その15~】 日本では「中秋の名月」と言います【日本語・中国語音声】

 

 

Youku(优酷)】

v.youku.com

 

 


好みが分かれるかもしれませんが、日本酒と月餅のようなこってりとしたお菓子は、なかなか悪くない組み合わせです。

 

みなさまも、思い思いの中秋の名月をお過ごしください。

 


ということで、今回の内容は以上となります。

最後までお読みいただきありがとうございました。